「啦唷」
前谈随园食单之「青糕青团」条,提到越南人尚有「青糕」之制,只可惜不知所用为何种青草耳。
该文见报之后,劣徒女立即携「青团」一盒,连青草一根见王亭之。 「青团」乃其奶奶安人手制,青草则似香茅而非香茅。询之,则越南人称之为「啦唷」云云。
劣徒女又跟王亭之解释,「啦」,在越南话为「叶」之义,「唷」则系该草之名字。汉文叫乜,则不得而知矣。
王亭之于是详询「青团」之制法,据云,乃用未熟之稻粒磨壳,和青草汁制团,中襄以馅,其裹馅半咸半甜,不如用纯红豆沙或绿豆沙为妙也。
王亭之于是问,此等作料向何处可以买得,则云,系由泰国运来,并非时时有得卖。
事情发展至此,何种草汁堪作糕团,已可得而知矣,只可惜不知其汉文名字耳。不过假如此等草只产越南泰国,则江浙一带所制之「青糕青团」,又未必系用此种草也。
前王亭之据《醒园录》,谓所用「菜汁」为「莴苣」,即「苘蒿」,显然越南所用则并非此种。要之,各地土产物料不同,故用之以制「青糕青团」之草汁或菜汁,便自有异同,似不必强求一律也。
如广府人,以芫荽汁制饼,于浴佛节拜佛,于清明节祭祖,亦属「青糕青团」一系的食品,其所以糕饼之色黝碧而不如玉,只为芫荽汁的颜色本来如是。此或宋民南渡之后,一再迁徙而至岭表,越南华侨的「青糕青团」,大抵与宋代的饮食文化亦极有关怀系也。
如今汉人已不甚作「青糕青团」,而越人能之,日人能之,台湾人亦效日人而为之,则为礼失而求诸野也欤。
王亭之谈食
出版日期:一九八七年二月