top of page

广府话

公開·1 位會員

20304034-说「落雨细湿」

(广府话救亡九十篇之三十四)

说「落雨细湿」


加拿大多伦多星岛日报

2006年6月26日


春雨天,广州话称之为「落雨细湿」,雅得很,发音则为「落雨施湿」。


」字读为「」,是唐五代时的中州音。 「细湿」应是当时的口语,所以五代词才有「细雨湿流光」的句子。


将「细湿」一词分拆入句,所湿者不是土地,是「流光」,便顿时将读者带入一个岁月消磨,淡淡哀愁的境界。但倘如「细湿」不是熟语,词句便显得没那么自然。前人论南宋吴文英的词,说「如七宝楼台,拆下来便不成片段」,即因吴文英喜造丽词,但却不自然。


「细湿」一词传入广府,广府人亦唯于说「细湿」时读为「施湿」,其他场合,「细」字已一律转读为「」。这是很自然的「约定俗成」。如今何大博士教授先生反对约定俗成,那么,是否「落雨细湿」要规定读为「落雨世湿」呢?这是原则问题,不容抵赖,装做不晓得有「专读」这种情形。


广府话中属于「专读」的情形很多。 「十三行」、「广生行」的「」,专读为「」;「事头」、「芋头」的「头」,专读为上声,此种例子俯拾即是,王亭之于此亦曾举过一些例子,足见方言读音实不能依一本韵书来作规范。受其误导的传媒,其实自己心中无主,只是鹦鹉学舌学错音,错而不改,好一张面皮!


7 次瀏覽

【  每作吉祥事  ·  常生欢喜心  】

bottom of page