top of page

谈广府话

公開·2 位會員

20304080-「可炆煨」转移论题

(《广府话救亡》九十篇之八十)

「可炆煨」转移论题


加拿大多伦多星岛日报

2008年4月30日



对于王亭之的质疑,「可炆煨」(古音)作潇洒状不回答,其实他十分介意,尤其是对《广府话救亡》一书,已经三版,更加十分紧张,于是布置人手,去挑剔这本书,企图否定它的价值。


于是,有一个小蛋头写了一篇「审查报告」,断章取义,捩横折曲来「报告」其对《广府话救亡》的「审查」。


王亭之对此「审查」决不作答,因为一答即中计,变成是对个别字的「声、韵、调」争拗,由是即便模糊了主题。


现在的主题是:广府人是否要照足一千年前的《广韵》音来发音,不许有变读?


支持「可炆煨」的人,应该先肯定这点。当肯定之后,才能心安理得地为虎作「」,做病毒音的「」梁。或者更将病毒音范围「」大。令二三千万说广府话的人依从。否则,便是误人子弟。


王亭之的立场很简单,一如北大名学者顾随先生之所言:「人人怎么读,你就怎么读。」亦如所有音韵学家所主张:「约定俗成」是成立语音的唯一标准。每个时期的韵书、字典,只能是语音的纪录。


这些说话如果「可炆煨」能否认,那他就赢了。如若不然,则亦请「潇洒地」收声,不可转移论题。一转移,即是学术的卑鄙。


6 次瀏覽

【  每作吉祥事  ·  常生欢喜心  】

bottom of page